Rulo portaproyectos | WIP’s carrier

El proyecto de hoy sirve para llevar otros proyectos… Harta de llevar siempre las telas hechas un higo a clase, me decidí por ese trabajo que tenían hecho en mi escuela de patch. El modelo se planteaba con un panel de esos que ya vienen precortados, para que se pegue una tela y a correr… Yo he preferido adaptarlo para utilizar algunas de las telas que me van sobrando de otros trabajos. ¿Os suenan estas? Casi todas las he utilizado en el cojín para mi sobrina Paula.

Today’s project is a WIP carrier. Tired of taking all my fabrics off all creased when I go to classes, I picked this project my patch school had. It is usually done with one of those panels so much handy to just sew and finish it up… But I prefered to adapt it so that I could use the scraps left from other projects. Do you recognise the fabrics? They come from my niece Paula’s cousin.

Es muy facilito de hacer. Por un lado son 7 filas de 4 cuadrados cada una. Por el otro he hecho tiras de las mismas telas y con distintos anchos, sin medir ni nada, hasta que completé el mismo largo.
It’s a really easy project. On one side there are 7 rows of 4 squares each. On the other side, different width strips, with no exact measurements, just to fit the full lenght.

 

La parte central está rellena de un rulo de esos de piscina (yo le llamo churro). Y para cerrar los laterales, dos yoyos a medida rematados con sendos botones. Aquí podéis verlo bien cerquita.

The core is filled with one of those polyspan cylinders used in swimming pools.And to close the ends, two custom yo-yo’s with buttons sewn on. Here is a close up.

Con el rulo abierto, pones dentro todas las telitas bien estiradas y lo vas enrollando… Todos mis retales irán impecables a partir de ahora. ¡Ni una arruga más!
With the open roll, you put all of the fabrics straight and roll it in… No more creases!
Por cierto, la página web de mi escuela La Tertulia del Patch ha superado las 50.000 visitas. ¡Felicidades!
My school of patchwork La Tertulia del Patch has reached 50,000 visits. Congratulations, girls!!

calle de la Sonrisa n.º 18 | 18, Smiley St.

En el número 18 de la calle de la Sonrisa vive una persona muy especial. Tanto, que el ayuntamiento de esta ciudad cambió el nombre de la vía hace unos años; antes se llamaba Avenida de la Indiferencia, hasta que la familia de Paula se mudó allí. Desde entonces, no había día que el sol no brillara calle arriba, incluso cuando estaba nublado. Hasta que se dieron cuenta de que allí vivía una niña con la sonrisa más preciosa del mundo. Entonces los señores y señoras del Ayuntamiento decidieron hacer honor a esa niña y cambiar el nombre a la calle.
18, Smiley St. is where a very special person lives. Such a special person that the city municipality decided to change the name of the street a few years ago. It was called Indiference Ave. until Paula’s family moved in. Since then, everyday was a sunny one, even if it was cloudy. They soon realised that there it lived a little girls with the most wonderful smile ever. Then, the major and her colleagues decided to honour the girl and changed the street’s name. 

Paula es preciosa, es dulce, cariñosa, inteligente y muy soñadora. Nació con la primavera hace 18 añitos y siempre fue una princesa de cuento. De pequeña le encantaba jugar a hacer comiditas, se montaba en todos los juegos del parque, intrépida, no le daba miedo nada. Siempre haciendo volteretas. Con apenas 5 años empezó a bailar, y ¡qué bien baila! Clásico, español, moderno, la niña le da a todos los estilos…

Los 18 años no se cumplen todos los días, así que quería hacerle un regalito muy especial a Paula, que, por cierto, es mi sobrina.

Paula is beautiful, sweet, affectionate, intelligent and a dreamer. She came to birth with the Spring, 18 years ago, and she was always the princess of a tale. When she was a small child she loved to play cooking, jump onto everything on the playground, she was fearless. Always doing somersaults in the air. 
At the young age of 5, she started dancing, all kind of styles: classic, Spanish flamenco, modern… she is really good at all of them!
One doesn’t turns 18 everyday, so I wanted to give a very special present to Paula, my niece by the way..

Quería algo que pudiera conservar durante mucho tiempo, quizá toda la vida, con sus colores favoritos y solo para ella. A falta de tiempo para hacerle una colcha para su cama, se me ocurrió que podía hacerle un cojín muy amoroso. Ya os lo presenté hace unas cuantas semanas, ¿os acordáis? Pues ahora puedo mostrároslo en todo su esplendor porque este cojín tan especial ya duerme sobre su cama.

I fancied to sew something that she could retain for a long time, maybe a lifetime, with her favourite colours and only for her. Lacking the time to sew a quilt for her bed, I thought about a nice cushion, a cuddly one. You could peep at it some weeks ago, remember? Well, now I can show all of it, cause this very special cushion already sleeps on her bed.

Los colores estaban claros: sus favoritos son los tonos lila y morados, pero el rosa también le gusta, y además combinan estupendamente juntos.

Colours were unmistakable: her fav are lilac and purple, and she also likes pinks, which are so good to combine.

El aplique del corazón me ayudó a diseñarlo mi profesora, Cristina. Me apetecía mucho hacer un Crazy, así que estuvimos dibujando el corazón con esta idea en mente. Luego me enseño a bordar a mano, aunque yo me resistí (el bordado no es lo mío). Tengo que reconocer que los puntos bordados le dan un acabado precioso, no podría haber quedado mejor.

My teacher Cristina helped me designing it. I fancied a project with the Crazy technique, so we drew the heart with it in mind. Then she taught me some hand-embroidering stitches, although I was reluctant (embroidering is not my cup of tea). But to be honest, it gives the apliqué a perfect finished, it couldn’t be nicer.

Punto de helecho, nudo francés, cadeneta rebordada, festón… 
Fern stitch, French not, chain stitch, blanket stitch…

Y por la parte de atrás hice un banderín con las letras de su nombre, y un gran 18 para conmemorar su mayoría de edad. Si se cansa del corazón, siempre puede darle la vuelta unos días y así hasta que se aburra!

And on the back I made a garland with her name on it, and a big 18 to celebrate her reaching adulthood. Besides, when she gets tired of the front she can always turn it back and enjoy a different view, and so on until she gets definitely tired!

Para completar, usé unos grandes botones morados como cierre lateral del cojín.
A Paula le ha encantado. ¡Y a mí más!

I completed the cushion with three big purple buttons which act as side close

Paula has loved it, and so have I!




Kleenex + coche = papelera | Kleenex + Car = little basket

El puente me ha dejado de lo más agotada… en lugar de descansar, me duelen todos y cada uno de los músculos del cuerpo. Ufff.
Menos mal que antes de marcharme de puente me dejé terminada una especie de papelera que hace tiempo tenía ganas de hacer para llevar en el coche. De hecho, terminé de hacer los últimos remates en el camino de ida, in extremis.
La idea era poner algo de “elegancia” en la recogida de papelillos de chicle, envoltorios de chocolate y kleenex usados, si es que hay algo de elegancia en una papelera.
En fin, este es el resultado, planificado y cosido con la ayuda de mi profe Cristina, de La Tertulia del Patch.
¡Espero que os guste!

Last bank holiday has left me more than exhausted… instead of resting I can say that every single muscle in my body is stiff. Ufff.
Fortunately, before leaving I finished a kind of wastedpaper basket for the car that I had wanted to make for a while. In fact, I finished it off on the way there.
The idea here was giving a touch of “elegance” to the collection of chewing gum and chocolate bars wrappers, used kleenex, etc. if elegance is at all possible on that.
Well, this is the result, designed and sewed with the help of my teacher Cristina, from La Tertulia del Patch.
Hope you like it!

Una mantita para el cuco | Baby quilt for the Moses basket

Después de terminar el conjunto de pañalera y cambiador (Omar, ¡bienvenido al mundo! Espero que ya estés disfrutando de tus piruletas…), me sobró un poquito de tela de esta colección y, como me encanta, pensé que podría usarla para hacer una mini mantita preciosa como la que mi profe, Cris, le ha hecho a Chus para su futuro nieto. 
El modelo es el mismo, con algunas variaciones sobre todo en la parte central, porque hace tiempo que no tejo y me daba un poco de pereza, así que me puse a pensar. Y pensando, pensando, pensé que quizá podría reciclar una bufanda muy tiernita que me regalaron hace un tiempo. ¡Dicho y hecho! Un cortecito por aquí, una costurita por allá, y muchos cosidos y descosidos después (madre mía, ¡qué difícil es coser punto tejido!): ¡voilà!

After finishing the set of diaper clutch and changing mat  (welcome to this world, little Omar, I hope you are enjoying your lollipops…) I had a rest of fabric left from this collection. And I love it, so I thought that I could make a small quilt just like the one Cris, my patchwork teacher, made for Chus‘ future grandson.
It is the same pattern, with some variations on the central piece. It’s been a long time since I last knitted and, to be honest, I didn’t feel like doing it, so I began to think… And thinking and thinking, I thought that maybe I could recycle a very soft scarf that I got as a gift some time ago. No sooner said than done! A little cut this side, a little seam on that… and after a lot of sewing and unsewing (oh my, how difficult it is sewing along a knitted piece): voilà!
Las calles laterales están hechas con la técnica del vuelo de la oca, que Cristina me he enseñado a hacer de una forma más precisa, con una regla especial para cortar con exactitud, y mucho más rápida.
The borders are made with a patchwork technique known as flying geese. Cristina taught me how to sew it precisely and how to cut it with a special rule to make exact and quicker cuts.
En el bolsillo frontal he bordado sencillamente una A, la inicial del nombre de mi hijo… el problema es que mi hijo no tiene cuco. Pensé entonces usarla como cambiador, pero es que tampoco cabe ya… Pero es bonita, ¿no?
On the front pocket, I embroidered a simple A, the initial of my son’s name. There is a problem, my son doesn’t have a Moses basket. So I thought I could use it as a changing mat… Nope. He is too tall now. It is cute anyway, don’t you think?

¡Que vuelen las libélulas! | Let’s see dragonflies fly!

Para los vietnamitas, sobre todo en el Delta del Mekong, las libélulas son animales con una fuerte carga simbólica. En una economía tradicionalmente agrícola como la de Vietnam, las presencia de libélulas en el cielo era señal de una climatología favorable para las buenas cosechas. Si las libélulas volaban bajo, presagiaban lluvia; si volaban alto, anunciaban el buen sol; si volaban a media altura, era porque la sombra invitaba a labrar los campos. En cualquier circunstancia, ver libélulas volar era y sigue siendo un buen presagio y una señal positiva.
For Vietnamese people, mainly along
the Mekong River Delta, dragonflies are animals with a strong symbolic
nature. In an agricultural economy such as that of Vietnam, to glimpse these animals represented good omen, as climatology envolved was
favourable for harvests. If dragonflies flew low, that was a sign of
rain; if they flew high, dragonflies pressaged good sun; if middle-flying, the shade invited to labor the fields. In any circumstances, seeing dragonflies fly was a positive pressage.
Durante nuestro viaje a Vietnam para recoger al peque, cada día nos dejaban en el hotel una libélula de bambú sobre la lámpara, que parecía volar o flotar. Nos encantaba encontrarnos con una nueva a la vuelta del paseo diario, siempre de diferentes colores. Desde entonces, las libélulas son animalitos encantadores y llenos de significado para mi familia, pues nos evocan al país que nos dio la oportunidad y la felicidad de ser padres.
During our trip to Viet Nam to know
our son, we were left at the hotel a different bamboo dragonfly on the
lamp and it looked like flying, or floating in the air. We loved having a
new dragonfly any time we came back from the daily walks, always in
different colors. Since then, dragonflies are lovely and symbolic little
animals to my family, as they evoke the country that offered us the
opportunity and the happiness of being parents.
El fin de semana pasado nos reunimos por primera vez todas (menos una) las familias que hace un año coincidimos en Vietnam en uno de los momentos más felices de nuestras vidas. Pasamos juntos un fin de semana estupendo, disfrutando de los peques, comprobando cómo han crecido, sus distintas personalidades, que ya despuntan con fuerza. Es una alegría enorme el ver a nuestros peques tan activos y felices, tan seguros y confiados… 
Last weekend we met for the first time
with all (except one) of the family who shared this wonderful
experience with us a year ago. We shared one of the happiest moments in
our lifes
and that means a lot to us. We spent a wonderful weekend
together, enjoyed the company of the children, we could see how much
grown up they are, their personalities… It is a real joy to see our
kiddos so much active and happy, feeling safe and confident. 

Para esa ocasión me apetecía mucho
hacerles un regalito simbólico, algo que les recordara a su país de
origen y que fuera a la vez un juguete que abrazar. Los pensé
para navidades e hice entonces una primera prueba con la idea de
mandárselos para Papá Noel o Reyes, pero se me echó el tiempo encima y me fue
imposible. Al final, corriendo mucho y quitándome alguna horita de
sueño, por fin pude acabarlas a tiempo para el gran fin de semana (han
sido 10 en total, todas personalizadas).
I fancied to sew something special for them, something that reminded them of their birth country and also a soft toy to play with. I had planned it for Christmas and made a draft model, but I finally had no time so I couldn’t finish them on time to be sent before Santa’s. I could finally finish all of them (10 in total) rushing a bit and taking away some sleep time, so they are now all delivered and living all around Spain.

Es una pena que no me diera tiempo a hacer una foto de todas las libélulas juntas, me hubiera encantado, pero al menos me quedé con dos de ellas que han hecho su correspondiente sesión fotográfica (una de ellas volará a La Rioja esta misma semana).

Unfortunately I didn’t have the chance to make some pictures of all of them together (I would have liked) but here are two of them (one has to fly to La Rioja this week).

Y quiero enviar un recuerdo muy especial para aquellas familias que esperan su milagro vietnamita.

¡Que vuelen las libélulas! 

And a very special thought for all the families still waiting for their Vietnamese dream to come true.

Let’s see dragonflies fly!

Las piruletas pronto tendrán dueño | Lollipops will soon have a new owner

¿Os acordáis de estas telas de piruletas? Do you remember these Lollipop fabrics?

Pues a puntito ha estado de nacer el bebé sin que tuviera preparada su pañalera y su cambiador… pero, por fin, la semana pasada hice entrega a mi sobrina del regalo que me encargó para su amiga. Aunque no creo que se lo dé esta semana, no tengo paciencia para guardármelo solo para mí unos cuantos días más.
The baby couldn’t be born before having his diaper clutch and changing mat ready, but it almost did… Last week, at last, I gave my niece the gift he asked me to sew for her friend. I don’t think she will give it to her this week, but I can no longer wait to show you the result.

Primero hice la pañalera, lo suficientemente grande como para llevar 4 ó 5 pañales, un paquete de toallitas y un cambiador (y no como la primera que hice para mí misma, que tengo que apretujar todo porque es muuuy pequeña).

First I made this diaper clutch, big enough to carry 4-5 nappies, a packet of moist wipes and a changing mat (unlike the one I made for myself, far too small so I always end up squeezing everything inside).

Me gustó tanto el resultado que terminé haciéndome uno igual para mí con la misma colección de telas de Moda.

I liked the result so much that I made a second one for myself with the same Moda fabric collection.

Después hice el cambiador a juego. Con las medidas que calculé se me quedaba muy pequeño, así que tuve que repetirlo hasta que me gustó el resultado. ¿Qué os parece?

Later on I made the changing mat. I miscalculated the size and it resulted too small, so I had to sew it again until I was happy with the result. How do you like it?
 
Aquí el interior.

Here is the inside.

Y aquí el exterior.

And the outside.

Todos estos animalitos parece que están cómodos encima del cambiador.

All these animal toys seem to be confortable stting on top of it.

Piruletas para mamás modernas | Lollipops for modern mums

Aunque aún no está terminado, os voy a ir adelantando un encargo que me hizo mi sobrina para regalarle a una amiga suya que va a ser mamá en breve. La idea era hacer una pañalera para llevar un recambio de pañales cuando sales un ratito, una tarde, una noche… Le gustó una bolsita para pañales que me hice para mi niño y se le encendió la bombilla. Pero la mía, con la práctica, he visto que se queda pequeña, ya  que apenas cabe una pequeña mantita-cambiador que hice a juego, dos o tres pañales y tengo que apretar bien fuerte para que me entren las toallitas limpiadoras. Os pongo una fotito del cambiador y la bolsa, porque de este proyecto no hice ninguna entrada en su día (en realidad tengo dos modelos, los dos igual de pequeños).

Although this is not yet finished, I will show you a preview of a project my niece ordered me to make for a gift to one of her friends, who will soon have a baby boy. The idea was making a diaper clutch for carrying “changing equipment” when you are out with the baby. She liked the one I made for myself and my baby, but mine has proven to be too small, as it scarcely has room for a couple of diapers and the small quilt I made to cover the diaper changing table, and I always end up squeezing the moist wipes inside the clutch, ufff (in fact I have two sets of diaper clutches, both far too small). Here is a picture of how all this look like, I think I didn’t post anything then.

Bueno, pues en esta ocasión he mejorado el modelo y le he dado más amplitud. En lugar de acabarla en ángulos, esta pañalera tiene todas las esquinas redondeadas. Y le he añadido unos bonitos pespuntes gracias a mi maravillosa Bernina

Well, this time I have improved the pattern and I’ve made it wider and longer, and instead of angles it has all well rounded corners. And I have made some nice decorative stitches thanks to my wonderful Bernina.

Las telas son de la colección Lollipop (piruleta) de Moda, en unos preciosos tonos verdes, beige, marrones, naranjas y rojos. Me encantan todas las telas y el resultado de combinarlas.

Telas de la colección Lollipop de Moda
Fabrics are from the collection Lollipop by Moda, in colorful green, beige, brown, orange and red. I love all the designs and the result of the combination.
No sé si la amiga de mi sobri puede pasarse por este blog, pero por si acaso, para no reventarle la sorpresa, no voy a poner todas las fotos, me las reservaré para otra entrada futura. De aperitivo, esta foto:

Continuará…

I don’t know if my niece’s friend can visit this blog, so I don’t want to spoil the surprise by showing it all here. As an appetizer, just this picture:

To be continued…

Corazón en obras | Heart in progress

Heart in progess
En muy pequeñito aún este proyecto. Y secreto, muy secreto. Es un regalo muy especial que estoy haciendo a una de las personas favoritas de mi entorno, pero aún no puedo revelar más detalles, por si acaso entra en el blog y se descubre el pastel.

This is still a very small project. And a Top Secret one. It will become a very special gift for one of my favourite persons, but I cannot disclose any more details, I don’t want to let the cat out of the bag…
Special and wonderful
 De momento, todo lo que puedo contar es que tengo en mi mesa de costura un corazón en obras.Y que es para una persona muy “special” y excepcionalmente “wonderful”.

So far I can only tell you there is a heart in progress on my sewing table. And that it will go to a really special and wonderful person.

¿Navidad? | Christmas?

La Navidad se ha ido y nadie sabe cómo ha sido. Pues sí, hace unas cuantas semanas empecé a hacer este árbolito de Navidad de patch en mis clases de la Tertulia del Patch. Y primero porque lo rellené demasiado, luego porque se me olvidó hacerle el pespunte exterior, después porque se le colaron otros proyectos también muy navideños… el caso es que la Navidad se fue y ¡por fin! he acabado el árbol de Navidad patchero. ¿Qué os parece?

Árbol de Navidad de patchwork

Christmas is already gone and I am still stuck at Christmas projects… I started sewing this patchwork Christmas tree weeks before the holidays at la tertulia del patch, my patchwork school, but first because I stuffed it too much, later because I forgot to sew the outer embellisment seams, then because other Christmas projects took advantage… the result it that the tree is right now hanging on my walls, ejem… Do you like it?

Y la semana pasada estuve haciendo unas bonitas fundas guardatijeras, que son muy sencillitas, así que aproveché e hice un par de ellas, unas para mis tijeritas y otras para regalarle a mi madre. Caben tres tijeras, una grande, una mediana y unas de bordar o piquetear. Y por si fueran pocas, de adorno otro par de TIJERAS de madera.

Funda guardatijeras

And last week I was sewing this beautiful scissors cases. As they are so quick and easy, I made two of them, one for myself and another one to give my mum. There is space for three pairs of scissors, big, medium and small size. And in case they were too few, the embellishment is a wooden pair of… SCISSORS.

El blog se llena de animalitos | This blog is flooding with animals!

¡Vaya tela! (y nunca mejor dicho). En un mes, se me ha llenado el blog de animales… Primero llegaron unas ocas muy graciosas y con una importante labor social: sujetar las puertas de los hogares españoles!!! Las pioneras fueron la parejita de arriba, con su estampado tan colorido, esa estupenda coordinación de tejidos… ¡si hasta los corazones van a juego! Aunque fueron concebidas como pareja criadera y su futuro se vislumbaba lleno de oquitas sujetapuertecitas, lo terrible de su historia es que acabaron separadas por unos cuantos kilómetros de distancia. ¡La vida es así! Luego se les unió una tercera oca que, aunque parecida, no es igual, no, no. Aquí están todas, en diferentes poses.

Ocas navideñas y con un gran corazón
In a month’s time, this blog has been flooded with animals. First came these colorful and happy geese, funny and with an important social task: preventing doors to slam. The lovely couple was the pioneer, with those coordinating fabrics, even the little hearts were matching. Even though they were conceived as a breeding couple and their future was expected to be full of cute little geese to hold small doors, their terrible story is that they ended up some miles of distance away. That’s life! After a while, a third goose joined them. She looks very alike, but, no, no… it’s not the same. Here they are, modelling for the flashes.
Gatos guardabotas en lila y morado
Después llegaron los GATOS, no uno, ni dos, ni tres, sino decenas, cientos, quizá miles… Nunca impares, no es posible, porque su trabajo es mantener erguidas los pares de botas de caña alta. 
Gatos guardabotas en rojo y blanco

Later came a litter of CATS, not one, not two, not three… dozens, hundreds, maybe thousands… Never odd numbered, it’s not possible, since their task is to keep high leg boots straight.

Gatos guardabotas verdes
Vinieron de muchos colores, algunos morados, lilas, otros blancos y rojos. Verdes también hubo.
They came in many colors: purple, lilac, some other were white and red. There were even green cats.

 Y también de diferentes tamaños: hasta estos preciosos gatitos chiquitos, ideales para unas botas de media caña UGG. ¡A mí me encantan!

Gatos guardabotas azules

And in different sizes: these little kitten fitted perfectly in calf-length boots like UGG. Aren’t they lovely?

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.